~아/어 주다 〜してあげる、してもらう

 

どうもこんにちは🍀 まやんです!

日本語では

相手に何かしてあげる

相手に何かしてもらう

 

"もらう"と"あげる"で

使い分けてますよね!

 

しかし!!

韓国語では

"もらう"なのか"あげる"なのか

区別なしに同じ文法なんです!f:id:Mayan2917:20201031150834j:image

 

これらは全て

〜아/어 주다で表されます!

 

接続は、아요, 어요を取って

주다を付けるものです!

 

韓国のドラマとかウェブドラマ

めちゃくちゃ出てくるのは

助けてあげる、助けてもらう

돕다+아 주다 です!

 

これはㅂ不規則活用があり

発音は

トワジュダになります!

 

ハングルで

도와 주다となります!

 

先ほども言いましたが

これだけでは

 

自分が助けてあげるのか

自分が助けてもらうのか

判別できません!

 

それは場面の流れ

話の流れから

読み解く必要があります!

 

"요즘 숙제가 많아서 힘들어

좀 돠와 줘 (T . T)"f:id:Mayan2917:20201031151109p:image

 

この場合は

宿題多くて大変だから

"助けて欲しい"になります!

 

"내 아버지는 자주 내 숙제를 

도와 줘요"

 

この場合は

お父さんが僕の宿題を

"手伝ってくれる"

の意味になります!

 

同じ書き方ですが

前後の会話内容から

どっちを意味しているのか

割と分かりやすいと思います!

 

この"〜してあげる、もらう"は

BTSsave meに出てきます!f:id:Mayan2917:20201031151324j:image

 

この歌のサビの部分に

バシバシ出てきます!

 

"그 손을 내밀어 줘 save me×2

I need your love before I fall, fall"

 

この歌をね

カラオケで歌ってみました

そしたらですね

高音が出なかったんですよ!

 

"내 심장서릴 들어 봐 "

この部分本当に

声でないですね!

 

でもね

歌っててめっちゃ楽しいから

よく歌います!

 

みなさんもぜひ一度

BTSsave me

聞いてみてください!